Apostila e tradução de documentos noruegueses
Para que os documentos emitidos na Noruega tenham validade no Brasil, eles devem ter uma apostila que esteja em conformidade com a Convenção de Haia. O carimbo deve ter sido emitido pelas autoridades competentes do país de origem. Na Noruega, é o governador do condado que aplica o selo de apostilamento.
Apostille and legalisation - The Norwegian Tax Administration (skatteetaten.no)
Uma vez que os documentos tenham recebido o selo de apostilamento, os documentos em norueguês devem ser traduzidos para o inglês por um tradutor juramentado na Noruega. Em seguida, o documento deve ser traduzido para o português por tradutor juramentado no Brasil. Recomendamos que os documentos sejam emitidos em inglês. Isso evitará ter que traduzi-los do norueguês para o inglês e, em seguida, do inglês para o português.
No momento, a Embaixada não tem conhecimento de tradutores autorizados pelo Brasil que sejam qualificados em norueguês/português.
“No Brasil, documentos estrangeiros, mesmo apostilados, só estão aptos a produzir efeitos com a respectiva tradução juramentada. Esta, por sua vez, só pode ser realizada no Brasil. A matéria está regulamentada pelo art. 192 do Código de Processo Civi e art. 27 da Lei nº 14.195, de 26 de agosto de 2021.”