Bransjetreff for norske og danske forlag

Norla

Dagens norske barne- og ungdomslitteratur står sterkt visuelt, bruker mer humor, viser fram et større mangfold, er opptatt av klimakrisen og blir stadig mer rå og brutal. Ambassaden la hus til da NORLA (Norwegian Literature Abroad) og vi arrangerte bransjetreff for danske og norske forleggere.

Vi fikk høre om NORLAs virksomhet og om trender og tendenser i norsk barnelitteratur. Fem barne- og ungdomsforfattere deltok og presenterte bøkene sine. Etter det var det speed-dating mellom de norske og danske forlagene. 

Norsk litteratur står sterkt og det oversettes mange norske bøker, faktisk er Danmark det landet etter Tyskland hvor det oversettes flest norske bøker i år. Oliver Møystad fra NORLA fortalte at cirka halvparten av den oversettelsesstøtte som NORLA gir går til voksen skjønnlitteratur, mens den andre halvparten deles nesten likelig mellom barne- og ungdomslitteraturen og faglitteraturen. Det finnes en egen ordning for nordiske oversettelser som administreres av Nordisk ministerråd. 

Norge er gjesteland på bokmessen i Frankfurt i 2019, verdens største bokmesse. Det er en av de største norske utenrikskulturelle satsingene noensinne, og årsaken til at bøker som oversettes til tysk får mest støtte i år.  

Risdal
Siri Odfjell Risdal, Stavanger kulturhus Sølvberget

Siri Odfjell Risdal er programansvarlig for barn og unge på Sølvberget, Stavanger kulturhus og prosjektleder for Nordisk barnebokkonferanse som går av stabelen 4.-6. februar til neste år i Stavanger. Hun fortalte om trender og tendenser i barnelitteraturen. Hun mener at vi er inne i en gullalder for norsk barnelitteratur. 

Forleggere
Speed-dating: Oliver Møystad hoppet inn på et avbud fra Cappelen Damm og snakket med Louise Bylov fra Carlsen forlag

For å få danskene til å lese flere gode norske barne- og ungdomsbøker, er det viktig med arenaer som dette bransjetreffet så danske forlag har mulighet for å bli bedre kjent med norske forfatterne og forlag.

Speeddating
Speed-dating

Oversetteren er essensiell. Her er oversetter Jannie Jensen sammen med Arild Batzer fra forlaget Arild Batzer & co og Svein Størksen fra Magikon.

Bøker1

Henrik Hovland har skrevet flere bøker om Johannes Jensen. Han leste opp fra boka "Johannes Jensen føler seg annerledes" - en bok om hvor tungt det kan være å være annerledes, men at det også har sine fordeler.

Bøker2

 

Roskifte
Kristin Roskifte

Kristin Roskifte har laget telleboken "Alle sammen teller". I den går noen av figurene igjen, og det er mulig å finne de selv om det er 1 000 personer med på bildet! Hun har tenkt å lage 4 tellebøker mer.

AnnaogTeresa
Anna Fiske og Teresa Grøtan

Anna Fiske vant den norske bokprisen Brageprisen for boka "Elven", en poetisk "pageturner". Den handler om Helena som opplever et brutalt utenforskap både på hjemmebane og ute hos jevnaldrene. Ting endrer seg da hun redder en mann fra å drukne. 

Forfatter Teresa Grøtans bok "Før øya synker" er en bok om unge mennesker og hvordan klimaendringene påvirker deres liv. Hun har reist til Svalbard, Kiribati i Stillehavet, Bangladesh og Oregon og California i USA. Hun har snakket med ungdom om hvordan livet er der de bor og hva som gjøres for å motvirke klimaendringene.

Sigmund
Sigmund Falch

Forfatter Sigmund Falch leste fra boken "Edvin Eek og ordensmannen". Sigmund Falch er manusforfatter og regissør. Han har blant annet vært med i satireprogrammet "Hallo i uken" på radioen. Boka handler om Edvin som trives veldig godt som alminnelig gutt med alminnelige foreldre og ganske fast hverdag. Så drar foreldrene på kjærlighetsferie og han skal på ferie hos sin tante og kusine. Der skjer det saker og ting.